De ce Google Translate este periculos pentru contractele firmei tale (și cum eviți pierderile financiare)

03.01.2026

În era vitezei, tentația este mare. Primești un contract de la un partener din Germania sau o ofertă de la un furnizor din China (în engleză) și, pentru a economisi timp, dai copy-paste textului într-un program automat de traducere.

Rezultatul pare inteligibil. Dar în lumea afacerilor, "pare" nu este suficient.

Dacă pentru un email informal Google Translate poate fi o soluție acceptabilă, pentru documentele juridice și comerciale, acesta reprezintă un risc financiar uriaș. La Tradupen Satu Mare, am întâlnit numeroase cazuri în care o traducere automată greșită a dus la blocaje în vamă sau la litigii comerciale.

Iată de ce firma ta are nevoie de o traducere umană specializată:

1. Terminologia Juridică nu se traduce "mot-a-mot"

Sistemele automate traduc cuvintele, nu sensurile juridice. Un exemplu clasic: termenul englezesc "Damages".

  • Un soft îl poate traduce simplu ca "Stricăciuni" sau "Pagube".

  • Într-un contract, sensul corect este adesea de "Daune-interese" (compensarea financiară). O astfel de confuzie într-o clauză de penalități poate costa firma mii de euro. Un traducător autorizat înțelege contextul legal și folosește terminologia consacrată în Codul Civil sau Comercial.

2. Confidențialitatea datelor tale

Puțini antreprenori știu acest lucru: când introduci un text într-un motor de traducere online gratuit, acele date pot fi stocate în cloud-ul furnizorului. Dacă încarci un contract confidențial, date despre clienți sau brevete tehnice, riști să încalci clauzele GDPR sau să expui secrete comerciale. La Tradupen, confidențialitatea este sfântă. Lucrăm sub clauze stricte de confidențialitate (NDA), iar documentele tale rămân în siguranță.

3. Traducerile Tehnice: Siguranță înainte de toate

Pentru firmele din Satu Mare care importă utilaje sau produse, traducerea manualelor de utilizare este obligatorie prin lege. O eroare de traducere la instrucțiunile de siguranță sau la specificațiile tehnice poate duce la accidente de muncă sau la defectarea echipamentelor. Aici nu este loc de interpretări vagi. Avem experiență în traducerea fișelor tehnice, asigurând acuratețe 100%.

4. Imaginea firmei tale

Modul în care comunici spune totul despre profesionalismul tău. Un site web, o broșură sau o ofertă comercială tradusă cu greșeli gramaticale sau expresii nefirești (specifice roboților) transmite partenerilor străini că ești o firmă neserioasă sau "low-cost". O traducere impecabilă, adaptată cultural, impune respect și încredere.

Ce putem traduce pentru afacerea ta?

Indiferent de domeniul de activitate (transport, producție, comerț), te sprijinim cu traduceri autorizate pentru:

  • Contracte comerciale și acte adiționale.

  • Documente de înființare firmă (Certificatul Constatator, Act Constitutiv).

  • Bilanțuri contabile și rapoarte financiare.

  • Manuale tehnice și fișe de protecția muncii.

  • Certificate de calitate și conformitate.

Cere o ofertă pentru firma ta

Nu lăsa succesul unei negocieri la mâna unui algoritm. Trimite-ne documentele pe email sau vino la sediu pentru o evaluare gratuită. Oferim factură fiscală pentru toate serviciile prestate.

📍 Adresa: Bulevardul Vasile Lucaciu, Nr. 34, Satu Mare. 📞 Telefon: 0787-622-069  📧 Email: contact@traduceri-tradupen.ro