Miért veszélyes a Google Fordító a cége szerződéseire? (És hogyan kerülje el az anyagi veszteséget)

2026.01.03

A mai felgyorsult világban nagy a kísértés. Kap egy szerződést egy németországi partnertől, vagy egy ajánlatot egy kínai beszállítótól (angolul), és az időmegtakarítás érdekében bemásolja a szöveget egy automatikus fordítóprogramba.

Az eredmény érthetőnek tűnik. De az üzleti világban a "tűnik" nem elég.

Míg egy kötetlen e-mailhez a Google Fordító elfogadható megoldás lehet, a jogi és kereskedelmi dokumentumok esetében óriási pénzügyi kockázatot jelent. A szatmárnémeti Tradupen-nél számos olyan esettel találkoztunk, amikor egy hibás gépi fordítás áru elakadását okozta a vámon, vagy kereskedelmi vitákhoz vezetett.

Íme, miért van szüksége cégének szakember által készített fordításra:

1. A jogi szaknyelvet nem lehet "szóról szóra" fordítani

Az automatikus rendszerek a szavakat fordítják, nem a jogi értelmet. Egy klasszikus példa: az angol "Damages" kifejezés.

  • Egy szoftver egyszerűen "Károk"-nak vagy "Sérülések"-nek fordíthatja.

  • Egy szerződésben azonban a helyes jelentése gyakran "Kártérítés" (pénzügyi kompenzáció). Egy ilyen félreértés egy kötbér-klauzulában több ezer eurójába kerülhet a cégnek. A hivatalos fordító ismeri a jogi kontextust, és a Polgári vagy Kereskedelmi Törvénykönyvben rögzített szakkifejezéseket használja.

2. Az adatok bizalmas kezelése

Kevés vállalkozó tudja: amikor beilleszt egy szöveget egy ingyenes online fordítóba, az adatok tárolódhatnak a szolgáltató felhőjében. Ha bizalmas szerződést, ügyféladatokat vagy műszaki szabadalmakat tölt fel, azt kockáztatja, hogy megsérti a GDPR-előírásokat, vagy üzleti titkokat tesz közzé. A Tradupen-nél a titoktartás szent dolog. Szigorú titoktartási záradékok (NDA) mellett dolgozunk, így dokumentumai biztonságban maradnak.

3. Műszaki fordítások: A biztonság az első

Azon szatmári cégek számára, amelyek gépeket vagy termékeket importálnak, a használati utasítások fordítása törvényi kötelezettség. Egy fordítási hiba a biztonsági előírásokban vagy a műszaki leírásban munkahelyi balesetekhez vagy a berendezések meghibásodásához vezethet. Itt nincs helye a homályos értelmezéseknek. Tapasztalattal rendelkezünk a műszaki adatlapok fordításában, biztosítva a 100%-os pontosságot.

4. A cég imázsa

A kommunikáció módja mindent elárul az Ön professzionalizmusáról. Egy nyelvtani hibákkal teli, vagy természetellenes kifejezéseket (robotnyelvet) tartalmazó weboldal, prospektus vagy kereskedelmi ajánlat azt üzeni a külföldi partnereknek, hogy az Ön cége komolytalan vagy "olcsó" megoldásokat keres. Egy kifogástalan, kulturálisan is adaptált fordítás tiszteletet és bizalmat ébreszt.

Mit fordítunk vállalkozása számára?

Tevékenységi körtől függetlenül (szállítás, gyártás, kereskedelem) hiteles fordításokkal támogatjuk:

  • Kereskedelmi szerződések és kiegészítő okiratok.

  • Cégalapítási dokumentumok (Cégkivonat, Alapító Okirat).

  • Számviteli mérlegek és pénzügyi jelentések.

  • Műszaki kézikönyvek és munkavédelmi adatlapok.

  • Minőségi és megfelelőségi tanúsítványok.

Kérjen ajánlatot cége számára!

Ne bízza egy tárgyalás sikerét egy algoritmusra. Küldje el dokumentumait e-mailben, vagy jöjjön el irodánkba egy ingyenes felmérésre. Minden szolgáltatásunkról számlát adunk.

📍 Címünk: Szatmárnémeti, Vasile Lucaciu sugárút 34. szám. 📞 Telefon: 0787-622-069 📧 Email: contact@traduceri-tradupen.ro