Vrei să iei un credit în România cu venituri din străinătate? Ce acte trebuie să traduci pentru bancă

28.12.2025

Mulți sătmăreni care lucrează în străinătate visează să își construiască o casă acasă sau să investească într-un apartament în România. Vestea bună este că majoritatea băncilor din România (BCR, Banca Transilvania, BRD etc.) acordă credite ipotecare și pe baza veniturilor obținute în afara țării.

Vestea mai puțin bună? Birocrația este strictă. Ofițerii de credit au nevoie de un dosar complet pentru a demonstra că ești eligibil, iar actele tale sunt într-o limbă străină.

Pentru a nu risca respingerea dosarului sau întârzieri care te pot face să pierzi imobilul dorit, ai nevoie de traduceri autorizate precise. La Tradupen Satu Mare, știm exact ce cer băncile.

1. Lista documentelor standard pentru dosarul de credit

Fiecare bancă are regulile ei, dar în 90% din cazuri, vei avea nevoie de traducerea următoarelor documente:

  • Contractul de Muncă (Original și Acte Adiționale): Banca trebuie să vadă că ai un contract pe perioadă nedeterminată (sau determinată, în anumite condiții) și vechimea în muncă.

  • Fluturașii de salariu (Payslips / Lohnabrechnung): De obicei, se cer fluturașii pe ultimele 3 sau 6 luni. Acestea demonstrează venitul lunar real.

  • Extrasul de cont: Documentul care arată că salariul a intrat efectiv în contul tău bancar.

  • Fișa Fiscală (echivalentul Fișei Fiscale din România): De exemplu, Lohnsteuerbescheinigung în Germania sau P60 în Marea Britanie.

  • Biroul de Credit: Uneori se cere și o dovadă de la Biroul de Credit din țara respectivă (ex: SCHUFA în Germania) care să arate că nu ai datorii neplătite acolo.

2. De ce sunt băncile atât de stricte cu traducerea?

Termenii financiari diferă de la o țară la alta. Un simplu cuvânt tradus greșit (de exemplu, confundarea "venitului brut" cu "venitul net" sau a "diurnei" cu "salariul de bază") poate modifica gradul tău de îndatorare calculat de bancă.

Dacă traducerea nu este clară, banca va cere clarificări suplimentare, ceea ce poate prelungi procesul cu săptămâni întregi.

3. Traducere Autorizată sau Legalizată?

Majoritatea băncilor solicită ca traducerea să fie efectuată de un traducător autorizat (cu ștampilă). Unele bănci pot cere suplimentar și legalizarea notarială a semnăturii traducătorului.

La Tradupen, te putem ajuta cu ambele variante. Îți recomandăm să întrebi ofițerul tău de credit exact ce tip de traducere solicită ("doar autorizată" sau "și legalizată la notar"), iar noi ne ocupăm de restul.

Grăbește aprobarea creditului cu Tradupen

Timpul este esențial când ai găsit casa visurilor tale. Vino cu dosarul financiar la noi și ți-l pregătim prioritar.

  • Traducem corect termenii fiscali și bancari.

  • Păstrăm formatul original al tabelelor (ca să fie ușor de comparat de către ofițerul bancar).

  • Oferim factură pentru servicii (unele bănci decontează costul traducerilor!).

📍 Ne găsești la: Bulevardul Vasile Lucaciu, Nr. 34, Satu Mare. 📞 Telefon: 0787-622-069 📧 Email: contact@traduceri-tradupen.ro